I forgot to mention A and I stopped by a vendor on the way up the mountain to buy some apples. We were able to go out in the orchard and pick our own--! Here is a view of the apple orchard (Apples: 1 kilo for 400 yen):
I made fried (and baked) apple pies when I came home. Oh, yum!
Also, I feel so happy that I can understand 75% of one of Aesop's fables in Japanese! I bought this kid's book the other day on a whim (it was only 350 yen at Bookman's Academy) and I've been reading it. Today I studied vocabulary and actually understand some of it!
ああ。。。おなかがすいたなあ。。。
そのとき、木の下にあかりが見えました。それは、はたらきつずけていた、あのありのいえでした。
きりぎりすにたべものをあげて、ありはそっといいました。
よくはたらけば、本とうにたのしいくらしがてきるんですよ。
きりぎりすははすかしくてかおがまっかになりました。
Ahhh...I'm hungry...
At that time, he saw a light coming from under a tree. It was the house of the hard-working ant.
After the ant gave the grasshopper some food, he said gently to him:
If you work hard (often?) it's true that you will live a good life.
The grasshopper felt ashamed, and his face turned bright red.
So my translation might not be perfect, but I think I get the gist of it. I even understand the "te" form from "Tabemo o agete." Thank you, Kotoba dictionary!
"I think I'm getting smarter! It's a piece of cake--!"
(said before I fall into the oubliette...)
I can't help but LOVE that you are quoting from The Labyrinth here. We *might* be the only two people in the world who adore, adore that movie. This totally made my night. Love you!
ReplyDeleteWay to go!!
ReplyDeleteI was thinking that you were probably going to be the only person who read this post who would get it. :) I'm so happy!
ReplyDelete